Le mot vietnamien "nghịch ngợm" se traduit en français par "turbulent" ou "dissipé". Il est souvent utilisé pour décrire des enfants ou des jeunes qui sont pleins d'énergie, qui aiment jouer et qui peuvent parfois être un peu désobéissants ou désordonnés dans leurs comportements.
Enfants : On utilise souvent "nghịch ngợm" pour parler des enfants qui ne restent pas tranquilles. Par exemple :
Élèves : Ce terme peut également décrire des élèves dans un contexte scolaire :
Dans un contexte plus large, "nghịch ngợm" peut également être utilisé pour décrire des comportements ou des attitudes qui sont un peu rebelles ou qui vont à l'encontre des règles établies, mais de manière moins sérieuse. Par exemple, on pourrait dire que quelqu'un qui fait souvent des blagues ou qui joue des tours à ses amis est "nghịch ngợm".
Il existe des variantes du mot, comme : - Nghịch : qui peut aussi signifier "malicieux" ou "espiègle". - Ngợm : qui peut être considéré comme une partie du mot, mais "nghịch" est souvent plus utilisé seul pour signifier "malicieux".
Le mot "nghịch ngợm" est principalement utilisé pour décrire des comportements enfantins. Cependant, il peut parfois être utilisé de manière affectueuse pour décrire un comportement joueur chez les adultes, mais cela reste moins courant.
Quelques synonymes de "nghịch ngợm" incluent : - Nghịch : malicieux, espiègle. - Dữ dội : qui peut signifier rude ou violent, mais dans un contexte d'énergie.